Alors Septembre

Alors, Septembre

Quelle grisaille, dans le ciel
et dans mon cœur.
Des mois doivent défiler
avant le bonheur de la chaleur
nous rendra encore visite.

L’automne est censé
jouer coloré,
rougeâtre ou doré,
mais sans toi
il ne se montrera que grisâtre.

Tiens, tu reviens, inattendu.
Le moral saute dans la bouche
et je cours envers toi,
temps et tristesse perdus
dans l’arc en ciel.

 A propos of very littleI’ve translated my little poem, roughly, just to keep my French going, but as it started life in French, it doesn’t translate well into poetry!

Well – it’s September

It’s all grey in the sky
and in my heart
Months must pass
before we see
the return of warmth.

Autumn is supposed
to play with colour,
red or gold, but without you,
it only seems drab
and colourless.

Oh!  You’re back, out of the blue.
Morale leaps up
and I run towards you,
weather and sadness forgotten
in the rainbow.

linked to Poets United at


All poetry, prose and pictures posted here, except where otherwise stated, is my own, and may only be used elsewhere with my expressed permission. Please don't be inhibited from correcting my bloopers and making suggestions: Most of what I post here is instant, ill-considered and off-the-cuff, in serious need of editing.
This entry was posted in Poems and tagged , , . Bookmark the permalink.

8 Responses to Alors Septembre

  1. earlybird says:

    Very good, Viv. I think its tone is suitably melancholic for French. Verlaine? ‘Les sanglots longs des violins d’automne blessent mon coeur d’une longeur monotone’ or something.


  2. Tilly Bud says:

    It’s pretty in French (though I couldn’t understand it), but the more prosaic English suits the tone.


  3. this is wonderful and exactly how I feel about Autumn it always appears grey to me, even when there is color the lack of warmth greys my day!


  4. Funny Bunny Fridays week 2 is open for humor entries right now,

    Welcome in,

    It is never too late to share a laughter with your peer bloggers.

    Keep smiling.
    Bless your Tuesday.

    sweet ending in the second piece, you deserve the best.


  5. what vivid and delightful portrayal of the change of seasons.
    well done.


  6. Even though I have forgotten most of the french I was required to study in my early years of education, I still love the romance of the language. Speaking this beautiful poem outloud in French reminded me of the beauty of French. I was happy to see you translated. Viv, this is enchanteur!


I love it when you leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s